Redaktion und Übersetzung
Inhaltsverzeichnis
Redaktion
Frank Massholder - Redaktionsleitung
In der Position der Redaktionsleitung und Initiator von lebensmittellexikon.de bringt Frank Massholder sein ganzes Fachwissen aus seinem Biologiestudium und 15 Jahren Berufserfahrung als Koch in der gehobenen Hotelgastronomie in das Lexikon ein. Er hat sein Handwerk von der Pike auf gelernt. Einige seiner Stationen sind u. A. der Europäische Hof in Heidelberg, das Kempinski Hotel Gravenbruch Frankfurt und das Radisson SAS Schwarzer Bock Hotel in Wiesbaden oder ein saisonaler Arbeitsaufenthalt in Kanada.
Wolfgang Hack - Ressort Wild, Wein und wissenschaftliche Fachbegriffe
Wolfgang Hack, Jahrgang 1944, ist Diplom-Mathematiker und Physiker, außerdem Studien in Informatik, Chemie und Philosophie. Seit rund 10 Jahren intensive Arbeit im Fach Ernährungslehre. Er arbeitet als Fachleiter für Lehrerfortbildung bei einer Schulbehörde in Nordrhein-Westfalen sowie als Mitveranstalter eines Fachkolloquiums an der Universität Münster. Seit acht Jahren kocht er an Wochenenden und bei Events in einem Sternerestaurant. Bei zwei Aufenthalten in einem Drei-Sterne-Haus im Elsass hatte er Gelegenheit zu weiterer Praxiserfahrung beim Kochen auf höchstem Niveau. In zahlreichen Kochseminaren vermittelt er selbst Hintergrundwissen und praktische Fertigkeiten. Bei lebensmittellexikon.de arbeitet er seit 2005 als Autor mit.
Sandro Muffat - Ressort Tee und Kaffee
Sandro Muffat ist gelernter Koch und hat nach Stationen in Wien, London, Paris, Frankfurt und New York seine Stellung als Berater im Bereich Food & Beverage für eine internationale Hotelgruppe wahrgenommen. Seitdem arbeitet er weltweit mit führenden Köchen, Weingütern, Bauern und anderen Lebensmittelproduzenten zusammen, um für seine Gäste Geschmackserlebnisse der Extraklasse zu kreieren. Die Mitarbeit am lebensmittellexikon.de bietet ihm die Möglichkeit seine kulinarischen Fachkenntnisse in Wort und Schrift zusammenzufassen.
Harald Romacker - Ressort Kräuter
Harald Romacker ist gelernter Koch, nach Aufenthalten in verschiedenen Restaurants und Kneipen - zuletzt im Club Voltaire in Frankfurt/Main, kocht er seit 2003 für und mit den Kindern der Uni - Kita in Frankfurt. Außerdem gibt er Kochkurse für Kinder und Eltern, leitet Koch AGs an Frankfurter Grundschulen und kümmert sich auch um seine eigenen 2 Kinder.
Übersetzung und Redaktion
Martina Höppner - Englisch und australische Lebensmittel
Martina Höppner ist gebürtige Deutsche und lebt mit ihrem Mann und zwei Söhnen in Australien.
Sie hat 2004 ihr Studium zur Diplomübersetzerin in Germersheim am Rhein abgeschlossen und kurze
Zeit als Lektorin in der Verlagsbranche gearbeitet. Seitdem ist sie als freiberufliche Übersetzerin
von Kochbüchern und anderen kulinarischen Texten unter anderem für den Neuen Umschau Verlag tätig.
Sie interessiert sich für viele kulinarische Themen, kocht und backt gern und hat somit ihr Hobby
zum Beruf gemacht.
en.foodlexicon.org
Alexia Lingenheld - Französisch
Alexia Lingenheld ist in Frankreich geboren und aufgewachsen und lebt heute mit ihrem Mann und ihren
2 Kindern in Berlin. Vor ihrem Beruf als Übersetzerin arbeitete sie fast 10 Jahren in der deutschen
Filiale eines namhaften französischen Automobilherstellers in den Marketing- und Qualitätsbereichen.
Wie viele Franzosen hat sie eine besondere Beziehung zum Essen (faut-il manger pour vivre ou vivre
pour manger?), zu den Lebensmittel im Allgemeinen und zu den Mahlzeiten, wichtige Momente des
sozialen und Familienlebens. Sie kocht gerne und liebt es mit vorhandenen Zutaten neue Gerichte zu
improvisieren und mit Kräutern und Gewürzen zu experimentieren. Auf lebensmittellexikon.de ist sie
im Rahmen von Recherchen für andere Übersetzungen aufmerksam geworden. Schnell von der Vielfalt und
der Qualität des Werkes überzeugt, hat sie sich für die Übertragung ins Französische entschieden,
die ihr, wie sie sagt, viel Spaß macht und viele neue Erkenntnisse bringt!
fr.foodlexicon.org
Paola Albrecht - Italienisch
Beschreibung folgt
it.foodlexicon.org
Magdalena Ciążyńska-Skoczylas - Polnisch
Magdalena Ciążyńska-Skoczylas arbeitete nach ihrem Germanistikstudium an der
Adam–Mickiewicz–Universität in Poznań und Stipendien an der Humboldt-Universität zu Berlin,
der Christian-Albrecht-Universität in Kiel, und der Johannes-Gutenberg-Universität in Mainz bisher
für mehrere Unternehmen als Übersetzerin. Seit Anfang 2007 widmet sich die passionierte Köchin
mit Vorliebe für Diätetik und künstlerisches Verzieren von Speisen der Übersetzung von
lebensmittellexikon.de ins Polnische. Was sie selbst als "großes Abenteuer und spannende Reise
in die Welt des Genusses" betrachtet.
pl.foodlexicon.org
Manuela de Andrade - Portugiesisch
Frau de Andrade ist Dipl.-Übersetzerin und hat ihr Diplom am "Institut für Übersetzen und Dolmetschen"
an der Universität Heidelberg in Deutschland abgeschlossen. Sie ist gebürtige Portugiesin, in Deutschland aufgewachsen
und lebt seit 2001 in der Champagne in Frankreich, um dort zusammen mit ihrem Mann ein Weingut zu bewirten.
Durch die Übersetzung eines Lebensmittellexikon für den Bookwiese Verlag ins Portugiesische hat sie ihre
Leidenschaft für lebensmittelaffine Themen entdeckt. Die Übersetzung von lebensmittellexikon.de ist für sie
die konsequente Vorsetzung ihrer neu entdeckten Leidenschaft.
pt.foodlexicon.org
Mónica Aquino - Spanisch
Beschreibung folgt
es.foodlexicon.org
Quellen
- Der Brockhaus Ernährung: Gesund essen - bewusst leben. Brockhaus, 2011 »
- Reinhard Matissek, Werner Baltes: Lebensmittelchemie. Springer Spektrum, 2015 »
- Der große Larousse Gastronomique. Christian, 2012 »
- Hans-Joachim Rose: Die Küchenbibel: Enzyklopädie der Kulinaristik. Tre Torri Verlag, 2007 »
- Prof. Dr. Waldemar Ternes, Alfred Täufel: Lebensmittel-Lexikon. Behr's Verlag, 2005 »